نوع مقاله : علمی- پژوهشی

نویسنده

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی، دانشکدۀ ادبیات، دانشگاه علامه طباطبایی، تهران، ایران

چکیده

نظریۀ افشانش معنا الگویی است که زیرمجموعۀ ساخت­شکنی قرار می­ گیرد و براساس آن می ­توان زمینه ­ها و شیوه‌های تکثّر معنا را در یک متن بررسی کرد. در این پژوهشِ توصیفی-تحلیلی، حکایت طوطی و خواجۀ بازرگان از دفتر اول مثنوی معنوی براساس الگوی افشانشی دریدا واکاوی و تحلیل شده است. بنا بر نتایج پژوهش، حکایت طوطی و بازرگان در ده بخش سامان یافته است که چهار بخش آن جستار درون ه­ای است و رویکرد روایی، تفسیری و تمثیلی دارد و زیرمجموعۀ افشانش انتقالی قرار می­ گیرد، چرا­که حکایت دیگری را طرح می‌کند و ساحت معنا در این جستارها به کلی تغییر می ­یابد و از ساختار روایی حاکم بر حکایت جدا می­ شود. علاوه ­بر این، در شش بخشی که مولانا به بیان ماجرای طوطی و بازرگان می ­پردازد، تنها چند بیت نخست به بیان روایت اختصاص دارد و باقی ابیات شامل شرح و تفسیر و تأویل مولاناست و ساحت معنایی تغییر می­ یابد و دقیقاً باتوجه به همین تحوّل معنایی در حیطۀ افشانش وضعی قرار می­ گیرد.

کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله [English]

Analyzing the Story of “Parrot and the Merchant” in Masnavi Ma’navi Based on Dissemination Theory by Jacques Derrida

نویسنده [English]

  • Ali Hassannezhad

MA student of Persian Language and Literature, Faculty of Literature, Allameh Tabatabai University, Tehran, Iran.

چکیده [English]

The theory of dissemination of meaning is a model that is a subcategory of deconstruction; based on which, the contexts and methods of pluralization of meaning in a text can be investigated. In this descriptive-analytical research, the story of Parrot and the Merchant, narrated in the first book of Masnavi Ma’navi, is analyzed based on Derrida's dissemination model. According to the results of the study, the story of Parrot and the Merchant is organized into ten parts; four of which are esoteric quests. These four sections, which have a narrative, interpretive, and allegorical approach, are placed under the category of transitional dissemination as the field of meaning in these verses changes completely and is detached from the narrative structure governing the story. In addition, in the other six parts in which Rumi narrates the story of the parrot and the merchant, only the first few verses are dedicated to the narrative and the rest of the verses include Rumi's explanations, commentaries, or interpretations, and the field of meaning changes as well. Due to this semantic transformation, it is placed in the field of stative dissemination.

کلیدواژه‌ها [English]

  • Masnavi Ma’navi
  • The story of Parrot and the Merchant
  • Meaning dissemination
  • Transitional dissemination
  • Stative dissemination
احمدی، بابک (1370). ساختار و تأویل متن، 2جلد، چاپ اول، تهران: مرکز.
امن‌خانی، عیسی (1395). «نگاهی انتقادی به پژوهش‌های شالوده‌شکنانه در ایران»، نقد ادبی، شمارۀ 34، تابستان 95، صص63-90.
بارت، رولان (1378). از کار به متن، ترجمۀ صفیه روحی، چاپ‌شده در سرگشتگی نشانه ­ها (نمونه­ هایی از نقد پسامدرن)، به کوشش مانی حقیقی، چاپ دوم، تهران: مرکز، صص179-189.
بی نظیر، نگین (1393). «شالوده‌شکنی و عرفان: امکان یا امتناع (با تکیه بر اندیشۀ دریدا و مولانا)»، ادب‌پژوهی، شمارۀ 29، پاییز 93، صص43-72.
پورنامداریان، تقی(1375). «اسباب و صور ابهام در غزل ­های مولوی» ، نامه فرهنگستان، شماره 7 ، پاییز75، صص98-99.
پین، مایکل (1382). فرهنگ اندیشۀ انتقادی (از روشنگری تا پسامدرنیته). ترجمۀ پیام یزدانجو، چاپ اول، تهران: مرکز.
دریدا، ژاک­ (1381). مواضع، ترجمۀ پیام یزدانجو، تهران: مرکز.
رحمدل شرف شادهی، غلامرضا (1384). «افشانش معنا در چند حکایت مثنوی معنوی»، کاوش­نامۀ زبان و ادبیات فارسی، پاییز و زمستان 1384، سال6، شمارۀ 11، صص31-70.
سلدن، رامان و ویدوسون، پیتر­ (1384). راهنمای نظریۀ ادبی معاصر، ترجمۀ عباس مخبر، چاپ پنجم، تهران: طرح نو.
ضیمران، محمد (1379). ژاک دریدا و متافیزیک حضور، چاپ اول، تهران: هرمس.
ضیمران، محمد (1385). اندیشه ­های فلسفی در پایان هزارۀ دوم (مجموعۀ گفت‌وگو)، پرسشگر: محمدرضا ارشاد، چاپ دوم، تهران: هرمس.
مولوی، جلال الدین محمد (1378). مثنوی معنوی، 2جلد، براساس نسخۀ قونیه، تصحیح و تحشیه: قوام ­الدین خرمشاهی، چاپ سوم، تهران: دوستان.
 
Ahmadi, B. (1991). Text Structure and Interpretation. 1th ed. Tehran: Markaz.
Amankhani, I. (2016)."A Critical Approach to Deconstructive Literary Studies in Iran". Gournal of literary criticism. (34).63-90.
Bart, L. (1999). From work to text. Translated by S.Rouhi. Published in Confusion of Signs (Examples Postmodern Criticism. Translated by  M. Haghigi. 2th ed. Tehran: Markaz. 179-189.
Binazir, N. (2014). "Breaking the foundation  and mysticism: possibility or refusal  (based on derrida's and Molavi's Thoughts". Adab Pazhuhi. (29). 43-72.
Derrida, J. (2002). Stances. Translated by  P.Yazdanjo. Tehran: Markaz.
Molavi, J. (1999). Masnavi. 2 vol. Based on the Konya Version. Editied by Q.Khorramshahi. 5th  ed. Tehran: Dostan.
Payne, M. (2003). Culture of Critical Thought (from Enlightenment to postmodernism. Translated by  P.Yazdanjo. 1th ed. Tehran: Markaz.
Pournamdarian, T. (1996). "Reasonons and forms of ambiguity in Molavi's sonnets". Nameye farhangestan. (7).98-99.
Rahman Sharaf Shadehi, G. (2005). The scattering of meaning in a few stories of Molavi. Kavoshnameh in Persian Language and Literature. 6. (11). 31-70.
Selden, R & Widson. P. (2005). Guide to Contemporary Literary Theory. Translated by A.Mokhbar. 5th ed. Tehran: Tarhe-Now.
Zamiran, M. (2000). Philosophical Thoughts at the End of the Second Millennium (conversation series), questioner: Mohammad Reza Irshad. 5th ed. Tehran: Hermes.